Minggu, 16 September 2012

Cara Menerjemahkan Kalimat Bahasa Inggris dengan Baik dan Benar

| Minggu, 16 September 2012
Setiap kalimat Bahasa Inggris, kita perlu tahu maknanya. Tujuannya adalah untuk mendapatkan informasi yang terkandung dalam kalimat tersebut.

Untuk mengetahui maknanya, paling tidak, kita harus tahu 60 persen arti kata dalam kalimat tersebut. Misalnya, ada kalimat "I love you so much". Seandainya kita hanya tahu arti kata I, love, dan you saja, maka kita sudah tahu maksud dari kalimat tersebut.

Masalah akan muncul jika dari kalimat tersebut, kita hanya tahu 1 kata saja. Atau tidak tahu sama sekali. Maka, kita perlu bantuan kamus untuk mengartikannya.

Setelah mendapat bantuan kamus, apakah masalah selesai? Belum. Masalah baru adalah kita harus mengartikannya menjadi kalimat terjemahan yang mempunyai informasi utuh dan mudah dimengerti.

Lalu, bagaimana cara menerjemahkan kalimat Bahasa Inggris dengan baik dan benar?

Sebelum menjawab pertanyaan tersebut mari kita bahas mengenai apa untungnya penerjemahan kalimat Bahasa Inggris yang baik dan benar.

Keuntungan terjemah Bahasa Inggris yang baik dan benar antara lain: pertama, terjemahan yang baik dan benar akan memberikan informasi yang akurat. Kedua, terjemahan yang baik dan benar tidak akan membingungkan pembaca.

Ikuti langkah ini untuk menerjemahkan kalimat Bahasa Inggris:
  1. Yakinkan apakah kamu tahu arti kata yang akan diterjemahkan. Jika tidak yakin, pergunakan kamus. Catat kata yang punya banyak arti.
  2. Rangkai perkata dan perhatikan apakah ada kejanggalan. Misalnya contoh kalimat Bahasa Inggris "He needs a sharp knife to peel the apple". Kalau diterjemahkan per kata menjadi "Dia butuh sebuah tajam pisau untuk mengupas itu apel". Kalimat terkesan janggal dalam Bahasa Indonesia. Mulailah melakukan   penyesuaian menjadi "Dia butuh sebuah pisau tajam untuk mengupas apel itu".
Demikian cara mudah menerjemahkan kalimat Bahasa Inggris. Cara ini bisa bermanfaat bagi kamu yang ingin menjadi penerjemah Bahasa Inggris.

Related Posts

8 komentar:

  1. Saya punya cerita yang berhubungan dengan bahasa inggris, beberapa hari yang lalu saya membantu keponakan saya mengerjakan tugas terjemahan bahasa inggris ke bahasa indonesia, adapun soalnya seperti ini : red car, yellow doll, pink bicycle.... Nah saya beri arahan kepada ponakan saya bagaimana menterjemahkannya, nah didapat jawaban mobil merah, boneka kuning, sepdah merah jambu...alangkah kagetnya saat keesokan harinya keponakan saya mengadu kalo semua jawabannya salah semua, karena menurut gurunya jawaban yang benar itu merah mobil, kuning boneka, merah jambu sepeda. Nah sebenarnya arti yang benar itu apa?

    BalasHapus
  2. Kemungkinannya ada dua pak. Pertama, gurunya bukan lulusan pendidikan Bahasa Inggris. Kedua, gurunya lulusan Pendidikan Bahasa Inggris tapi tidak kompeten di bidangnya.

    BalasHapus
  3. gimana sih cara menerjemahkan bahasa inggris dengan cara melihat kamus. sy suka bingung dari satu kata bisa banyak arti di kamus. dan bagaimana membedakan kata yang termasuk kata kerja, kata benda dll. kalo bisa bikin artikel yg lengkap tentang itu

    BalasHapus
    Balasan
    1. baca disini http://www.sekolahoke.com/2017/03/cara-membedakan-kata-benda-atau-kata-kerja-bahasa-inggris.html

      Hapus
  4. Thank you, this article is very helpful for me

    BalasHapus
  5. kalau seperti contoh di atas sdh mudah,, kadang yg susah itu terjemahin lagu walaupun udah 80% kita tau kata2x tetap saja bingung mau mengartikannya

    BalasHapus
  6. Cukup membantu. Saya baru saja menterjemahkan lagu yang berjudul Rockabye. Untuk kalimat yang pertama dan kedua cukup tau artinya seperti ini:" 1. she work the night by the water = dia bekerja malam dengan air., 2 she's gonna stress so for away = dia akan stres untuk begitu jauh. Eee saat saya cari terjemahannya saya salah besar. Ternyata artinya. 1. dia bekerja dimalam hari sampai kelelahan. 2. Dia setres begitu mendalam. Minta arahannya kak.terimakasih sebelumnya. 🙏🙏🙏

    BalasHapus